dimanche 7 février 2010

 

Lkmiyte de cuivre,d'argent et d'or.

lkmiyte wanas d'nkorte d'wourgh.

tna yasnte lkmiyte wa nas,
htayate guiwente our iyi tzdar.
willi iyi issilinine imzwarene at gane.
our ksoudene tilas ,wala ifasiwne, wala izmawne.
tajenwite inou temsade , ar hli tsmerkiy.
wakha sers tks azzar iy gouya.
tafaska four tki tjenwite inou, ourt itgui.
anas inou irwas wourgh enght our youf.
our guigh gare tasmounte, iwalli iyi issiline.
tna yasnte lkmiyte nkorte,
timli tla guigui, isli adiyi issiline.
nki d'ifili inou azgazaw , ar n'skhlaw irgazene wala timgharine
ar iyi itga isli ghou mguerde n'tsmoune ene touderte ens,
tamatarte isas youda , tg ljame ns.
id louchame inou , kigane ou was aguesne lha ou syagh.
imghourne n'tmazirte adi yi issiline wala hta timghourine.
tajenwite inou tga ghir tamatarte ,
ourt zrante walene, wala ar flas ilkeme wali iyi issiline.
isouda igui wagmare ns our illi matyoufane.
tajenwite inou , tzewerte lmkhoute ns.
ar tsemghourgh igh iyi issili , wala igh youguel gh temsrite ns.
ar trragh tite ou myade ,skhsikh laâfite n'tsharine.
nhas nme ar ti dwabene gh nkourte inou, asa tinine.
guigh nkorte isfane , zounde amane ou jarif .
tna yasente lkmiyte n'wourgh,
nki lqsoura ka gha zdgh .
tadoude a ghayi tgane , d'snadk ou zoukou.
oura zragh tafoukt wala ayoure.
arde itfough gh was li koulou imqourene dar ayt tmazirte.
zounde taglite n'tizwa,ligh bda ghou gouns.
ar tgagh aroukou n'tqbiline ou mghar nsente.
nghde aroukou n'tslite iy isli ns.
ar tgagh tighrade n'wali itayene lagnous yadnine ,
li youdchkane ad amzene tamazirte iyane.
tajenwite inou oura thidiy walou , tga ghir wourgh isfane.
kmine à lkmiyte wanas , ar kem inqa sda, tizgziwte , terchoute,
louhen kem mden ,ngh kem zenzane ou syagh akem ihergh.
kmine a lkmiyte nkorte ar tizgziwte, wkha tsfite , igh kem hadane wamane.
nkorte d' wanas, oura thidiyene amane .
ar tene cherchawne , foughnasene f'touderte ns.
ama nki ghikli guigh afa tghimiygh , wakha ligh gh touzoumte wamane.
tifawte inou ,oura jou tkhssi.
afoulki inou , our isene chib.
kigh nig koulou ma illane .
wourgh li guigh , ay zazalne tikbiline, ghiyide wala azal, d'lgnous yadnine.
tna yas lkmiyte wanas, asyagh ka isene ma steyskarte.
ama mdene iwente ghir ghou foulki iyd louchame nagh.
mkena nga , tsgada yagh laâfite ou syagh.
hta kmine , ar keme isdouwabe zounde nkenti.
toute izd igh ira , izdare adagh ismoune .
tla lkmiyte li itiyskarne s'wanas , d'nkorte d'wourgh.
asyagh ikka nigate ngh , ana ira rate isker gh thanoute ns.
touderte nagh afous ns agh tla , ghikli s'inna wallit innane.

Mohammed Hifad

Sfeldate i tendamte/Écoutez le poème! : http://up.sur-la-toile.com/ixXB

lkmiyte de cuivre,d'argent et d'or.

lkmiyte de cuivre leur a dit:
Aucune d'entre vous ne peut rien contre moi.
ceux qui me portent sont les premiers.
Ils n'ont pas peur de l'obscurité, ni des hiyennes,ni des lions.
Mon couteau est aiguisé , brille
Qu'on peut l'utiliser pour raser des têtes.
La bête sacrifiée sur laquelle elle ne passe,ne l'est pas.
Mon cuivre ressemble à de l'or s'il n'est le meilleur.
Je ne suis pas une mauvaise compagne,
Pour celui qui me porte.
Lkmiyte en argent leur a dit:
La blancheur est en moi,c'est le marié qui me porte.
Mon fil vert et moi ,
Nous rendons fous les hommes et les femmes.
Le marié me met au cou de la compagne de sa vie,
signe de sa soumission pour elle ,
Qui devient ses rennes.
Mes motifs ont pris beaucoup de jours pour le bijoutier.
Ce sont les grands du pays
Qui me portent de même que les grandes.
Mon couteau n'est qu'un symbole.
Les yeux ne le voient pas
Et n'en a pas besoin celui qui me porte.
Il est monté sur son cheval ,
Personne ne peut l'atteindre.
Mon couteau est précédé par son fusil.
Je le rends grand s'il me porte
Ainsi que s'il me pend dans sa grande pièce.
J'arrête celui qui a le mauvais oeil,
J'éteinds le feu des sorcières.
On dit qu'on dilue ton cuivre dans mon argent .
Je suis de l'argent pure comme l'eau du rocher.
Lkmiyte en or leur a dit:
Moi, je ne réside que dans des palais.
On me met dans de la laine et des caisses de thuya.
Je ne vois ni le soleil ni la lune.
Je sors le jour le plus grand chez les gens du pays.
Comme la reine des abeilles ,
Je suis toujours à l'intérieur.
Je suis le cadeau des tribus pour leur chef,
Ou le cadeau de mariage de la mariée pour son mari.
Je suis le salaire de celui qui chasse les ennemis,
Qui viennent prendre le pays de soi.
Mon couteau ne touche à rien ,
Il est en or pur.
Toi lkmiyte en cuivre ,la rouille te fait mal,
Te rend verte et te ronge.
Les gens te jettent ou te vendent au bijoutier,
Pour qu'il te brûle et te dilue.
Toi lkmiyte en argent,
Tu deviens verte au contact de l'eau .
L'argent et le cuivre ne touchent pas à l'eau.
Elle les ronge et détruit leur vie.
Quant à moi , je reste telle que je suis,
Même si je suis au milieu de l'eau.
Ma lumière ne s'éteind jamais.
Ma beauté ne connait jamais la vieillesse.
Je suis au dessus de tout.
L'or que je suis , fait courir les tribus et d'autres nations.
Lkmiyte en cuivre leur a dit:
seul le bijoutier sait de quoi tu es faite.
Quant aux gens , ils ne font attention
Qu'à nos beaux motifs.
Quelque soit ce que nous sommes,
Le feu du bijoutier nous rend des égales.
Toi aussi , il te dilue comme nous.
Tu oublies que s'il le veut, il peut nous réunir.
Il y a el kmiyte qui est faite de cuivre,d'argent et d'or.
Le bijoutier est au dessus de nous ,
Il peut faire ce qu'il veut dans sa boutique.
Notre vie est entre ses mains,
Comme l'a dit celui qui l'a dit!

Mohammed Hifad

Libellés :


Commentaires: Enregistrer un commentaire

Abonnement Publier les commentaires [Atom]





<< Accueil

This page is powered by Blogger. Isn't yours?

Abonnement Articles [Atom]