lundi 1 février 2010

 

a y'amarg !

a y'amarg!

a y'amarg ma toufite , afoulki illa guik !
ribab d'tguenza , d'istmak kadak ak issoutelne.
wala hta imassene ou zemzad,
our n'guessene tfalte hta yane.
tguite zounde lkass lblar bla atay.
mnassa iymassen adak ijlane ay amarg .
tfeltine ghad izrine ghtghri li mou tounfte.
awal our ikkane tighri ourt igui .
a y'amargh kou yane ar serk itchtah ghou zemzade !
tguit zounde ayiss ijlane .
tguite zounde agmare lid ilouhne babens ar ittazale gh tbrida.
madllak a y'amarg mla istwa wawalenk.
madlak a y'amarg mrak oumzente afous tslmadine nagh.
ourd imkasawne , d' tmksawine nagh arade agh imele aghras n'ghassade .
ourd iboukaden arad agh imele tibherte iboughlane iy mazighen.
ourd amarg n' temghriwine asra n'ghli imoudale.
a wili fanine iwaliwne ns iwiyade , li ser sene soudane ighrouba !
a wili senine ma tinigh hane amarg nagh our soult igui.
wana youssine elâwade,d'tguenza , nghd ribab gh tghourdine ouwli , ar ittaki .
hta ayte ou zemzade rane ghir atchtahne .
manza amarg li fa tbine wiyade igouya rad izrine wala ghassad ?
manza amarg li fa tmaghente tkbiline ?
mane rais , mane taraiste , rayzouer i yay dars ig anflous ensene ?
manzakoune a wili youmzene iguenwane ar tqelme adaoune zwourne imksawne d'tmksawine our emzalalnine.
our sene bla dmine n'ait n'di .
wana our isene our youfi ayfe yate .
manza imazighen d'tmazighine , igueldane iy inlmadene id bou iymassene ou zemzade ?
emdene ilkemne mani yadnine , simghourne awalens dou marg ensene.
ay amarg zound lkas lblar , g'asmoune lbrade n'wawal ifoulkine.
awal n' tifawte n'tghri n'ghassade , ourde awal iy idgame n'tilass.
asate ay imazighen imassene noune , igh trame touderte noune !
assate ay imazighen awal noune houkate , semsdate ar kigh ay smirkiy !
a dour tqqelme smawr issene walou akoune igli zounde tatene.
amarg noune dou foulki noune or igada d'imazighen ghranine.
hane wiyade gane koune d'tatsa a wili jlaline !
gawr swakal tsfelde iwiyade igh our tsene iwalou !
our igui gare a tslate iwawal iqqurne dar wiya d'tiyade.
ghikane asrade tgte tibherte iboughlane iy mazighen .
guiz ay amarg , tghlite ay amarg , a bda tghimi tgueldite nk !
ay atbir oumlile awi azul inou iwili tssene tassa inou ghassade !
awi azul inou i wili ourta issen oul inou ghassade !
ar aska , nki dik ayade aya zemze!

Mohammed Hifad.

Sfeldate iyi/Ecoutez-moi! : http://up.sur-la-toile.com/ixTu


Ô chanson!


Ô chanson , tu es belle , qu'est-ce que tu as trouvé ?
Ribab , taguenza et tes sœurs , t'entourent,
Ainsi que le matériel de cette époque.
Vous n'avez laissé aucun .
Tu es comme le verre de cristal sans thé.
Ô chanson , tu as perdu la moitié de ton matériel.
Tu l'as laissé par le passé ,
A cause des études que tu n'as pas faites.
Les paroles qui ne sont pas passées par les études ne le sont pas.
Ô chanson ! Chacun t'utilise pour danser en ce moment!
Tu ressembles au cheval perdu.
Tu ressembles au cheval ,
Qui a fait tomber son maître et court sur le chemin.
Tu n'as pas de pareille si tes paroles étaient bonnes.
Tu n'as pas de pareille , si nos maîtresses te prennent par la main .
Ce ne sont pas les bergers et les bergères,
Qui vont nous montrer notre chemin aujourd'hui.
Ce ne sont pas les borgnes,
Qui vont nous montrer le riche jardin des imazighen.
Ce ne sont pas les chansonnettes des fêtes ,
Avec lesquelles on va escalader les montagnes.
Ô ceux qui ont donné leurs paroles aux autres ,
qui les ont utilisées pour construire des bateaux et naviguer!
Ô ceux qui savent ce que je dis , notre chanson ne l'est plus!
Celui qui prend la flûte, le tambourin ou la violoncelle derrière le troupeau, il saute.
Et ceux de cette époque ne cherchent qu'à danser.
Où est la chanson pour laquelle les autres coupent les têtes par le passé et aujourd'hui ?
Où est la chanson qui oppose des tribus ?
Quel rais et quelle raissa ,
Va guider les siens et être leur porte-bonheur ?
Où êtes vous ceux qui restent dans les cieux ,
Et qui attendent que les guident les bergers et les bergères borgnes ?
Ils ne connaissent que les légendes de jadis.
Celui qui ne sait pas , ne peut rien donner.
Où est imazighen et timazighine ,
Les rois et les reines des étudiants aux qualifications de cette époque ?
Les gens sont arrivés à d'autres choses,
Et ont fait fleurir leurs paroles et leurs chansons.
Ô chanson qui ressemble au verre de cristal,
Sois le compagnon de la théière des belles paroles !
Les paroles de la lumière des études d'aujourd'hui,
Et non les paroles d'hier et de l'obscurité.
Ô imazighen , prenez votre matériel si vous tenez à votre vie !
Prenez vos paroles , frottez-les ,
Aiguisez-les jusqu'à ce qu'elles brillent !
N'attendez pas que les ignorants vous guident par derrière comme des brebis !
Votre chanson et votre beauté ne sont pas au niveau des imazighen .
Les autres se moquent de vous , vous êtes perdus!
Assis-toi par terre et écoutes les autres si tu ne sais rien!
Il n'y a pas de mal à écouter des paroles recherchées chez les autres .
C'est ainsi que tu seras le riche jardin des imazighen.
Descends ô chanson , montes ô chanson !
Et que ton royaume sois éternel!
Ô pigeon blanc emportes mon salut ,
Pour ceux que connait mon foie!
Emportes mon salut pour ceux que ne connait pas encore mon cœur!
A demain ! C'est entre toi et moi ô destin!

Mohammed Hifad.

Libellés :


Commentaires: Enregistrer un commentaire

Abonnement Publier les commentaires [Atom]





<< Accueil

This page is powered by Blogger. Isn't yours?

Abonnement Articles [Atom]